欢迎你 15210579574  |  进入个人中心  |  退出
2019西医考研

权威题库 | 电子书 | 校友卡 | 移动课堂

考研英语长短句翻译练习(4)

2017-08-22 来源:京师杏林考研网 分享到:

0

考研英语长短句翻译练习(4)


英语考研翻译类题目的最大拦路虎就是表达能力,大家可以参考以下长短句的表达方式提高自己。

1. This suggests that dimmer bulbs burn longer, that there is an advantage in not being too bright.

【分析】复合句。本句主干为 This suggests that...,that...。 两个 that 引导并列的宾语从句。

【译文】这就意味着“昏暗的灯泡(笨脑瓜)更耐用”,不特别明亮(不特别聪明)也是一种优势。

【拓展】dim 意为“暗淡的;模糊的”,除作形容词外,还可作动词用,意为“使变暗淡;使变模糊”。


2. The idea that some groups of people may be more intelligent than others is one of those hypotheses that dare not speak its name.

【分析】复合句。主句主干为 The idea is one of those hypotheses。 第一个 that 引导同位语从句补充说明 idea,第二个 that 引导定语从句修饰 hypotheses。

【译文】有一种观点认为,某些民族的智商可能要高于其他民族,这种观点是一种不敢冠之以名的假设。

【拓展】dare not speak its name 为一个固定结构,意为“不敢说出名”、“不敢冠之以名”、“无法说出口”。

3. Instead of casting a wistful glance backward a tall the species we've left in the dust I.Q.-wise, it implicitly asks what the real costs of our own intelligencies might be.

【分析】复合句。介词短语 Instead of...I.Q.-wise作句子状语,句子主干是 it...asks。 what 引导的从句作 ask 的宾语。

【译文】这一问题不是惆怅地回望那些我们人类在智力上已远远超越的物种,而是含蓄地询问我们的智力的真正代价可能是什么。

【拓展】1) cast a glance at 表示“瞥一眼”。2) wistful 意为“惆怅的,忧思的”。3) I.Q.-wise 由"I.Q. + -wise" 而来,后缀 -wise 表示“关于”。4) implicitly 意为“含蓄地,暗示地”。

4.This group generally do well in IQ test, scoring 12-15 points above the mean value of 100, and have contributed disproportinately to the intellectual, and cultural life of the West, as the careers of their elites,including several world-renowned scientists, affirm.

【分析】复合句。主句主干为 This group do well in IQ test and have contributed to the life。现在分词短语 scoring...作伴随状语;as 引导状语从句。

【译文】这一人群在高智商测试中普遍得分较高,(得分)比平均值高出12至15分;就像他们中的一些精英人士(包括一些享誉世界的科学家)的事业所证实的那样,这一群人对于西方学术和文化生活做出了(同他们人口数量)极不成比例的贡献。

【拓展】mean 作动词时意为“意味;意欲”;作形容词时,常意为“小气的,吝啬的”,在本句中意为“平均的”。

5. At the very least, the court should make itself subject to the code of conduct that applies to the rest of the federal judiciary.

【分析】复合句。At the very least在句首作状语,that 引导定语从句修饰 the code of conduct。

【译文】至少,法院应当服从适用于联邦司法系统其余部门的行为准则。

6. When the court deals with social policy decisions, the law it shapes is inescapably political—which is why decisions split along ideological lines are so easily dismissed as unjust.

【分析】多重复合句。主句为 the law...is inescapably political。when 引导时间状语从句;it shapes 为省略引导词的定语从句,修饰 the law, it 指代 the court; which 引导非限定性定语从句,修饰主句,其中包含 why 引导的表语从句。

【译文】当法院处理社会决策时,它适用的法律不可避免地具有政治性——这也就是为什么不同意识形态的决策容易被认为是不公正的而不予考虑。

7. But because hard laughter is difficult to suatain, a good laugh is unlikely to have measurable benefits the way, say, walking or jogging does.

【分析】复合句。句首为 because 引导的原因状语从句。主句的主干为 a good laugh is unlikely to have measurable benefits,主句包含 the way 引导的方式状语从句,say 作插入语。

【译文】但是,由于“大笑”很难持续,一场酣畅淋漓的大笑给心血管带来的好处,不可能会像散步和慢跑给心血管带来的好处那样明显可见。

8. Contrary to the description on record, no systematic evidence was found that levels of productivity were related to changes in lighting.

【分析】复合句。句子主干为 no systematic evidence was found...。 Contrary to 作句子状语,that引导的从句作 evidence 的同位语,为避免句子头重脚轻,此同位语从句与先行词被谓语分离。

【译文】与有记载的描述相反,没有找到系统的证据来说明劳动生产率的水平与光照的变化有关。

考研英语重在积累运用,京师杏林考研网为广大考生搜集整理了一些长短句的翻译练习,希望对大家有所帮助。

上一篇:考研英语长短句翻译练习(3)

下一篇:考研英语长短句翻译练习(5)

面授集训

2019京师考研疯狂特训营 点击查看>>京师考研课程
辅导类型暑期强化集训营半年集训营咨询
西综集训营 23800元 46800元起 立即咨询
中综集训营 23800元 46800元起
免费试听更多>>
更多>>豪华师资
更多>>热门推荐

考研政治复习备考经验

考研复习备考经验   相信很多正在复习2019考研考试的考生们都非常关注备考中的注意事项,小编特整理了复习备考经验,希望对大家能够有所帮助……点击查看>>

学员分享更多>>

学员:大伟

在我快被考研数学虐哭时,是京师考研的老师们耐心的解答,一边边讲解知识点的帮助,让我渐渐增加了考研信心。衷心感谢网校老师!

学员:元元

这平台太给力了!不但能电脑听课,还可以用手机听课,用pad听课。解答问题也非常快速,最最重要的是非常非常负责任!顶起!

学员:17080116

课程讲解很详细,讲义也非常详细。听完课程,做做练习册,很容易就掌握了知识。京师考研的老师们辛苦啦!

学员:changqing

老师讲课很好,重点分明,层次很清楚,跟着老师学了一段时间,感觉自己复习起来思路也清晰了很多,很见功力,不愧是考研辅导界实力派老师!

学员:大伟

在我快被考研数学虐哭时,是京师考研的老师们耐心的解答,一边边讲解知识点的帮助,让我渐渐增加了考研信心。衷心感谢网校老师!

学员:元元

这平台太给力了!不但能电脑听课,还可以用手机听课,用pad听课。解答问题也非常快速,最最重要的是非常非常负责任!顶起!

学员:17080116

课程讲解很详细,讲义也非常详细。听完课程,做做练习册,很容易就掌握了知识。京师考研的老师们辛苦啦!

学员:changqing

老师讲课很好,重点分明,层次很清楚,跟着老师学了一段时间,感觉自己复习起来思路也清晰了很多,很见功力,不愧是考研辅导界实力派老师!

2019考研班型

全年集训营

2019考研班型

网课班型

定向班 协议班 全程班(特价班)

面授班型

医考全年班 医考半年班

集训营

寒假训练营 医考全年营 医考春季营

400-678-0100